歯の矯正って英語でなんて言うの?

「もうすぐ歯の矯正が始まるため、矯正器具に慣れるまでは、レッスンをお休みするつもりです」と先生に伝えたいのですが、なんと言えばいいですか?
default user icon
( NO NAME )
2018/06/13 18:57
date icon
good icon

18

pv icon

17181

回答
  • I'm going to get braces soon so I'll be taking some time off from my lessons until I get used to the braces.

    play icon

  • I need to take a break from my lessons so I'll have some time to get used to the new braces I'm getting.

    play icon

例文1「もうすぐ矯正器具をつけるので、慣れるまでレッスンをお休みする予定です。」というニュアンスです。
braces は「矯正器具」
take some time off で「しばらく休む」という言い方で、期間は不明確な場合が多いです。

例文2「新しい矯正器具に慣れるためにレッスンの休みをとる必要があります。」というニュアンスです。
take a break で「休みをとる」
get used to the new braces で「新しい矯正器具に慣れる」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'm going to take some time off from my lessons until I get used to my new braces.

    play icon

歯の矯正は teeth straighteningと言います。
ただ、一般的に会話では「矯正器具を付ける」 と表現することが
多く、I'm going to get braces と言います。

I'm afraid I'm going to take some time off from my lessons until I get used to my new braces. After I get my braces, it's going to be difficult for me to talk.

申し訳ありませんが、矯正器具に慣れるまでは、レッスンをお休みします。矯正器具をつけると喋るのが難しくなります。

I'm afraid : 「申し訳ありませんが」「恐縮ですが」
言いにくいことを言う時に I'm afraid を文章の頭にもってくると柔らかい表現になります。
good icon

18

pv icon

17181

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:17181

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら