発達しているって英語でなんて言うの?

日本は保冷技術と物流が発達しているためどこでも新鮮な魚が食べれます。と英語で表現したいです。
male user icon
Mkさん
2018/07/12 21:01
date icon
good icon

4

pv icon

3882

回答
  • Well-Established

    play icon

色んな言い方があると思いますが、こちら1つだけ提案します。「Well-Established」。

元寿司職人です。

日本の保冷技術が発達していることと、物流面も充実していることを英語で説明するなら:
"Japan has advanced cooling and freezing technologies and well-established logistics, so fresh fish is available everywhere"

これは面白い現象です。日本が世界で一番寿司が美味しいのはまさにこの理由だと思います。職人の技もあるけど、築地のような競り場がないと、新鮮な魚を採って運んでくるインセンティブが存在しないので、海外の寿司は日本の品質に衰えます。それは海外の寿司屋を落としめることではなく、ただ単に日本のように供給チェーンが「Well-Established」ではないだけです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

3882

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3882

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら