少し面倒くさいって英語でなんて言うの?

面倒くさい
default user icon
( NO NAME )
2018/07/12 21:53
date icon
good icon

65

pv icon

40578

回答
  • annoying

    play icon

  • lazy

    play icon

1)「面倒くさい」を表現する方法はいくつかありますが、私は主にbe annoyingとbe lazyを用いで「面倒くさい」を表現することが多いです。

イライラを含んだ場合の面倒くさいはbe annoyingを用い表現することが多いです。
This task is a bit annoying:このタスクはちょっと面倒くさい。
She is a bit annoying : 彼女はちょっと面倒くさい

2) 怠惰での面倒くさいことを表現する場合は be lazyをよく使い表現します。

I am too lazy to cook: 面倒くさくて料理しません。
You are a bit lazy : あなたは少し面倒くさがりだね。


お役に立てれば幸いです。
Nozomi 英語の友人
回答
  • A bit annoying

    play icon

  • Troublesome

    play icon

「面倒」=「Troublesome」。なのですが、実際 Troublesome と言う単語をほとんどの人は使いません。

カジュアルなセッティングだと、「A bit annoying」と言います。

例えば:
- My boss asked me to reply to his emails within 24 hours.
- That's a bit annoying
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I feel a bit lazy.

    play icon

  • It's a little troublesome.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

I feel a bit lazy.
少しめんどくさい気分です。

lazy は「怠惰」という意味の英語表現です。

他には:

It's a little troublesome.
それは少しめんどくさいです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

65

pv icon

40578

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:40578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら