風邪通しの良い
という意味になります。
ご質問者様の質問を英語にしてみると下記のようになるでしょうか。
The heat seems to evaporate.
(暑さがなくなって来たようだ)
*蒸発する、なくなる
There was a breezy wind blowing through my office which was on the second floor.
(二階にあるわたしのオフィスにも風が良く入ります)
どうでしょうか。
There was a nice cross breeze blowing through the office I was working in on the second floor. It felt so nice.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere was a nice cross breeze blowing through the office I was working in on the second floor. It felt so nice.
「2階のオフィスに気持ち良い風が通って、気持ちよく仕事ができた」
cross-breeze は通常部屋の両側の窓を開けていると入ってくる風・横風のことを言い、風通しを良くするときに使われる単語です。
ご参考まで!