日本ではよく仕事で使う言葉、英語でどう表現しましょう?
Let's do our best today!
「今日は[ベストを尽くしましょう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59576/)!」
Let's give it our all today!
「今日は[全力で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7360/)頑張りましょう!」
基本的に同じように使えます。仕事に対しても、部活や趣味でも活かせる言い方ですね。
「今日も」という部分を強調するならagain を追加して
Let's do our best again today.
という言い方もあります。
<ボキャブラリー>
let's ... = 〜しましょう
do one's best = ベストを尽くす
give it one's all = 全力を尽くす
again = また
[今日も](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50721/)という事を強調したいのであれば、文章の最後ではなく、最初に言います。
リズム的にも最初の方がいいと思います。
さて、言い方の解説です。
「[頑張る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36267/)」という言葉は英語で言うと一単語がありません。なのでフレーズで表現するしかありません。「頑張る」の直訳は「Do (your) best」ですが、一般的すぎて励ましにならないと思います。
Give it all you got!
このフレーズは「あなたのすべてを尽くしてやれ!」という意味です。
この「give」は捧げるという意味です。
文法的にいうと、「got」は正しくないです。(正しい文法なら、「have」です)
でも「got」の方は短くて、ドンとくる言葉なので割と刺激的です。
例:
I have no money
お金がない。
I got no money!
お金ないんだ!
Let’s give it our best shot!
このフレーズは「us」と「our」を使うので、「みんなで、一緒に!」というニュアンスが強いです。
Give (your) best shotの直訳は「一番の一発という直訳です。」
イメージはスポーツ的で、「一回やってみよう!」という感じです。
このフレーズは、1つのことを繰り返す時によく使います。
例:
I failed before, but i’ll try again and give it my best shot.
英語では頑張るを直接示す意味はないので、近い意味だとこちらがいいと思います:
Let's keep it up! は頑張り続けよう!と言う意味です。イベント、スポーツなどで使われる単語です。
We got this! One more day! は、キメよう!あと一日だ!という意味です。
Let's do our best もいいと思いますが、頑張り続ける場合は一番目の例が最適だと思いますよ!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Let's all do our best today!
今日もがんばりましょう!
・Give it all you've got!
がんばりましょう!
Let's all ... で「みんなで〜しましょう」のようなイメージです。
ぜひ参考にしてください。