たった一度だけ one-time-only など
理由 reason など
後者の one-off は 一度限りの出来事 という意味です。
「たった一度だけ、この衣装を着た真の理由教えて下さい。」
"Please tell me the real reason why you wore this outfit for the one-time-only." など
この場合で one-off と使いたい場合は outfit の後に as a one-off などと
付け加えます。
Why did you decide to wear the outfit you wore at the concert only once?
What's the story behind you wearing the dress you wore on only one occasion at the concert?
例文1は「なぜその衣装をたった一度だけコンサートで着ることにしたのですか?」というニュアンスになります。
Why did you decide to wear the outfit? で「なぜその衣装を着ることにしたのですか?」
outfit は「衣装」
only once は「たった一度だけ」
例文2「あなたがコンサートで一度だけそのドレスを着た背景事情はなんですか?」というニュアンスになります。
story behind で「背景事情・裏話」
on only one occasion でも「たった一度だけ」と言えます。
ご参考になれば幸いです!