When I speak English, I want to make sure the subtleties of my feelings are communicated as much as possible
実は、英語自体で「ニュアンス」という単語はあまり聞かないのです。
ニュアンス、ニュアンスと言われますが、本音を伝えるために、もっと分かりやすい単語があります。
それは「subtleties」。Subtleties だけでなく、〇〇の subtleties 。
(発音は”サトゥルティーズ”)
「When I speak English, I want to make sure the subtleties of my feelings are communicated as much as possible」と言うと、あなたが本当に感じていることの「ニュアンス」をできるだけ近づけたい、と言う気持ちが相手に伝わります。
❶I want to communicate the general idea.
❷I want to convey the general message.
(全体のアイデアをつたえたい)、という意味です。
例えば:
When I speak English, I don’t want to speak book English but I want to communicate the general idea.
(英語話す時、教科書英語ではなく、全体のアイデアを伝えたい)。
When I speak English I don’t want to speak word for word, I I just want to convey the general message.
(英語話す時、言葉言葉話すのではなく、全体のアイデアを伝えたい)。