世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

英語喋る時はできるだけ言いたい事のニュアンスに近づけたいって英語でなんて言うの?

I wanna say exactly what I wanna say とかではなく“ニュアンス”をうまく訳したいです。
default user icon
Sayaさん
2018/07/15 01:35
date icon
good icon

5

pv icon

3013

回答
  • Subtleties

  • When I speak English, I want to make sure the subtleties of my feelings are communicated as much as possible

実は、英語自体で「ニュアンス」という単語はあまり聞かないのです。 ニュアンス、ニュアンスと言われますが、本音を伝えるために、もっと分かりやすい単語があります。 それは「subtleties」。Subtleties だけでなく、〇〇の subtleties 。 (発音は”サトゥルティーズ”) 「When I speak English, I want to make sure the subtleties of my feelings are communicated as much as possible」と言うと、あなたが本当に感じていることの「ニュアンス」をできるだけ近づけたい、と言う気持ちが相手に伝わります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I want to communicate the general idea.

  • I want to convey the general message.

❶I want to communicate the general idea. ❷I want to convey the general message. (全体のアイデアをつたえたい)、という意味です。 例えば: When I speak English, I don’t want to speak book English but I want to communicate the general idea. (英語話す時、教科書英語ではなく、全体のアイデアを伝えたい)。 When I speak English I don’t want to speak word for word, I I just want to convey the general message. (英語話す時、言葉言葉話すのではなく、全体のアイデアを伝えたい)。
good icon

5

pv icon

3013

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3013

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら