[可能であれば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61714/)や、できれば、を英語にすると「If possible」になります。
次の例のように、お願いごとの前に置きます:「If possible, could you finish the report by 7PM?」
ただ、一応指導になるので、「できれば」という必要性があるかは別問題かと思います。
単に部下に指導するなら「Can you finish the report by 7PM please?」(7時までに[報告書](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54908/)を終わらせてくれる?)が良いかもしれないですね。
if possible = できれば、可能であれば
if it can be done = できれば、可能であれば
「If possible I'd like to make a reservation.」できれば、[予約を取りたいのですが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21096/)
「If it can be done, i would you like to finish the report by 6pm.」それができれば、午後6時までに[報告書](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54908/)を完成させたいと思います。
if you can=「もしあなたがそれを出来るのならば」
want人to~=「人に~してほしい」
I want you to fix it if you can.
「(もし君が)できるならば、それを直してほしい」
I want you toをI would like you toにすると丁寧な表現になり
「直していただきたいのですが」となります。
ご参考まで