世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(疑問が)クリアになりました。って英語でなんて言うの?

たくさんの質問したあとで、「ああわかりました」、「クリアになりました」というのは何がベストでしょう。Now I understand とかは何か違う気がするのですが
default user icon
Eijiさん
2016/02/28 01:29
date icon
good icon

108

pv icon

159552

回答
  • (It) makes(made) sense.

  • I see.

  • I got it now.

Now I understandも使い方によっては「[わかりました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36512/)」となりますが、どちらかというと「[やっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42354/)わかった」というニュアンスになります。 Make sense はとてもよく使われており、「合点が行く」という意味合いがあります。 "Does it make sense?"(わかる?)"Yes, it makes sense"(わかります) 他にも Your explanation enhanced my understanding. などが言えます。 (あなたの説明が私の理解を高めました) I see はシンプルに「なるほど」「理解しました」のような意味です。 I got it now も「理解した」と言えます。 understand = 理解する make sense = 合点が行く、意味をなす 参考までに(^^)
回答
  • So clear now

  • Problem solved

  • I can have a good night’s sleep tonight

頭の中がごちゃごちゃしているときに判りやすい回答をもらったときには It's all clear now クリアになった Problem solved [問題解決!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66900/) I can have a good night’s sleep tonight ぐっすり[寝れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38675/) みなさんも何かわからないことがあった場合は「なんてYou Know?」まで!
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • It's clear now.

  • Now it's clear as sky!

Clearが一番そのままの表現かと思います。 一つ、表現を付け加えてみました。 It's clear as sky=空(晴天)の様に澄み切っている=疑問が晴れるやクリアだという意味になります。
回答
  • It's crystal clear now.

  • I understand completely now.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: It's crystal clear now. 完全にクリアになりました。 I understand completely now. 完全に理解しました。 crystal clear は「完全にクリア」のようなニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

108

pv icon

159552

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:108

  • pv icon

    PV:159552

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら