I didn’t have time, so I could only watch No.1 to 3.
I didn’t have time, so I have only seen No.1 to 3.
I didn’t have time, so I could only watch No.1 to 3.
【訳】時間がなかったので、No.1から3までしか見ることができなかった。
日本語的には「〜しか見られなかった」という言い方ですが、実際には英語的に言うと「〜だけは見ることができた」です。
I didn’t have time, so I have only seen No.1 to 3.
【訳】時間がなかったので、No.1から3までしか見てきていない。
こちらも日本語的には「〜しか見てきていない」という言い方ですが、英語的には「〜だけは見てきた」です。
watchがきちんと観察して見ている感じが出るためテレビやビデオを見るのに使われるのですが、現在完了形の場合は「見てきた」「見たことある」という具合に have seen の方が多用されるように思います。
I didn't have enough time and only managed to watch up to number 3.
I didn't have time to watch all of them and only watched up to number 3.
ご質問ありがとうございます。
- 時間がなかった:I didn't have time。もしくは、I didn't have enough time(十分な時間がなかった)とも言えます。
- I only managed to:~だけしかできなかった
- up to:まで
I didn't have enough time and only managed to watch up to number 3, so my questions will be in regards to 1 to 3.
時間が十分なくて3までしかみることができなかったので、1~3に関する質問します。
I didn't have time to watch all of them and only watched up to number 3, so I'll be asking questions about 1 to 3.
全部見る時間がなくて3までしか見なかったので、1~3の質問します。
ご参考になれば幸いです。