中身を入れ替えるって英語でなんて言うの?
例えばコーラのペットボトルの中身を醤油に入れ替える
回答
-
change out the contents
-
swap the contents
「中味を入れ替える」は英語で change out the contents や swap out the contents と言います。
Change out the contents は単に「中味を入れ替える」というニュアンスです。例えば「ドレッシングの容器の中味をフレンチからゴマに入れ替える」(change the contents of the dressing bottle from French dressing to sesame dressing)です。
Swap out the contents は「いたずら」というニュアンスがあります。例えば「砂糖の容器の中味を塩と入れ替える」(swap out the contents of the sugar bowl with salt) です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Swap the contents/inside of ○○ with~
-
changed the content
最初の例文は「○○の中身を~に入れ替えた」と言う表現になります。「Swap」は交換するの意訳になります。
次の例文は「中身・内容を変えた」と言う表現に。「content」は中身、内容の両方に使えます
例文
・I swapped out the content of the cola bottle with soy sauce(コーラのボトルの中身を醤油に入れ替えた)