世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

値段に比例するって英語でなんて言うの?

高かろう安かろうのように値段の分だけの質になるっていうことを言いたいです。
female user icon
cocoさん
2018/07/17 03:36
date icon
good icon

11

pv icon

12764

回答
  • You get what you pay for

  • The quality is commensurate with the price

英語では、質が値段に相当するという事を表現するフレーズがあります。 それは、「You get what you pay for」。(支払った分までもらえるよ) ビジネスの場でも使われる、カジュアルな表現です。 他にも、もっと地味な表現で「The quality is commensurate with the price」というのもあります。 Commensurate は「妥当性」の意味です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You get what you pay for.

「値段に比例する」という日本語のフレーズを英語にすると、"You get what you pay for"や "The quality corresponds to the price."といった表現になります。 "You get what you pay for"は直訳すると「あなたはあなたが支払ったものを得る」で、つまり「価格が高ければ品質が良く、価格が安ければ品質が低い」という意味です。これは一般的な英語の成句で、価格と品質が直接的にリンクしている事を表します。 一方、"The quality corresponds to the price"は、品質が価格に対応するという意味で、「価格の分だけの品質になる」という概念を正確に表現しています。
good icon

11

pv icon

12764

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12764

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら