気遣いは一般的には「Considerate」と訳します。
気遣いのできる男性は「He is a man who is very considerate of others」と言えます。
また、「Very aware of others」とも言えます([他人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59117/)への[配慮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48500/)ができる人)。
「気遣い」は相手に対する思いやりや配慮のことですから、
英語では、consideration, thoughtfulness, concernと言います。
consideration, thoughtfulnessはそれぞれ
「考える」という意味の動詞consider, thinkの名詞ですので、
「考えること」⇒「気遣い」という意味になるのは、お分かり頂けると思います。
concernは動詞で「重要である、関心がある」という意味があります。
例文 You don't have to do that. (お気遣いなく)
Thank you for your concern. (お気遣いありがとうございます。)
I appreciate your thoughtfulness.(お気遣いに感謝致します)
参考になれば幸いです。