I can't concentrate on the stiff part of your body in a 60 minutes massage.
アプローチ = approach はそのまま使うと「近寄る」「接近する」「迫る」という感じなので、ピンとこない気がします。
なるべく直訳に近づけるなら
I can't concentrate on the stiff part of your body in a 60 minutes massage.
【訳】60分のマッサージではあなたの凝った体の部位に(私が)集中できません。
でしょうか。
私のオススメする言い方は以下です(長いですが)。
If you have stiff parts in particular, I recommend you to choose more than 60 minutes.
This way, I can do the whole body first and concentrate on those parts.
【訳】もし特に凝っている部位があるのでしたら、60分以上を選ぶことをオススメします。
そうしますと、全身を一通りやった後に、その部位を集中してやることができます。
細かいですが、あなたが窓口の人で、マッサージをするのは別の人の場合、This wayの後は I ではなくWeです。