ヘルプ

まだマシだよって英語でなんて言うの?

例えば、友達がテストで悪い点をとってたけど、「それはまだマシだよ」と言いたいときに。他のシチュエーションでも使える表現をお願いします。
Fumiyaさん
2016/02/29 12:42

69

53729

回答
  • I've【got】worse.

Fumiyaさんへ

既に先の回答者様がアドバイスされている内容が
ありますので、私の方では追加で紹介いたします。

上述の英文は、「もっと悪いのを取ったことがある」
という感じで、以下のように応用が効きます。

(つまらない映画を観て)I've 【seen】worse.
         「もっと悪いのを見たことがある=まだまし」

(まずい食事で)I've【eaten】worse. 「もっと悪いのを食べたことがある=まだまし」
         (drunk)

(人との出会いで)I've【met】worse. (ちょっと失礼な言い方ですが・・・)

★要するに、対象物によって【 】の動詞だけを入れ替えれば、様々な
シチュエーションで使えるという事です。Fumiyaさんのお尋ねになった
「応用の効く」という点を満たしているかと思います★
※全て、ネイティブが日常的に使う自然なフレーズですので
ご安心ください。

・・・お答えになっておりますでしょうか。
Fumiyaさんの英語学習の成功を、心より願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • At least it's higher than mine.

直訳で
少なくとも僕よりは良い点さ。

At leastが「すくなくとも」、「最低でも 」でよく使われる言葉です。
ちなみに「よくとも」「最高でも」は、at bestが使えます。

参考
At least it's better than that restaurant.
少なくともあのレストランよりは良いさ。

At least it's better than staying home.
家にいるよかマシだろ。
回答
  • Could be worse.

  • It's not that bad.

  • It's not too bad.

Could be worse.
もっと悪い可能性もあったよ。
→まだマシだよ。

It's not that bad. / It's not too bad.
そこまで悪くないよ。
→マシだよ。

Could be worse. は悪いことが起きたときに励ましたり、奮い立たせるときにも使います。
回答
  • Wait until you see...

  • If you think your test score is bad, wait until you see mine.

直訳「あなたの点数が悪い思うなら、私のを見るまで待ってよ」

=

「君の点数って悪いと思うだろ?まあそれが本当に悪い点数かどうかの判断は、俺の点数を見てからにしてくれたまえよ」

=

「君の点数ならまだましだよ」

If you think A is bad, wait until you see Bで「AはBに比べたらまだましだ」という意味になります。

不運の自慢大会みたいな、とりとめのない会話にはぴったりです。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター

69

53729

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:69

  • PV:53729

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら