まだ助かるって英語でなんて言うの?
まだ助かる!(大丈夫だよ!まだ助かるよ!的なニュアンス)を英語でなんというのでしょうか?
回答
-
You will still be able to make it.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『まだ助かる』は使う文脈や状況によりいくつか言い方が考えられますが、例えば、
You will still be able to make it.
直訳すると『まだ回復することができる』ですが、『まだ助かる』というニュアンスを伝えられます。
ここで使っている make it には、病気などから『回復する、良くなる』という意味があります。
It’s alright. とすると、『大丈夫だよ。』とも言えますね!
参考になれば幸いです。