まだマシな方って英語でなんて言うの?
「私たちの学校ってまだマシな方だよ」と、自分の立場がマシな方にある場合はどう言えばいいでしょうか。よろしくお願いします。
回答
-
I've seen worse.
-
Our school is still better.
1.I've seen worse.
もっとヒドイのを見たことがあるよ
この表現は、
「もっとヒドイのを見たことがあるよ」
↓
「私達はまだマシな方だよ」
ということです。
間接的な表現ですね。
2.Our school is still better.
私達の学校はまだマシだ
この表現は、「私たちの学校ってまだマシな方だよ」
を直接的に表現しています。
この表現はthan以下がありませんが、
補うとOur school is still better than others (other schools).
になります。
参考になれば幸いです。
回答
-
Our school is still the better one.
「ましな方」の「方」を比較の強調のために訳したかったら、 the better one と言います。
「方」は one と言う数えられる名詞の代名詞です。「こっちの方(やつ・もの)、そっちの方(やつ・もの)」this one, that one と言う風な使い分けをします。