いつもよりはマシだよって英語でなんて言うの?

髪型がボサボサで相手に凄いことになってるよと言われた時に、「これでも、いつもよりはマシだよ」と伝えたいときなんて言えばいいですか?
female user icon
Yukoさん
2017/08/03 00:25
date icon
good icon

9

pv icon

10019

回答
  • This looks better than usual.

    play icon

"look 〜" は「〜のように見える、〜と思われる」という表現です。 "better" は "good" "well" の比較級で、「さらに/いっそう良く」ということを表します。 "look better" で「より良く見える」となります。 "than 〜" は「〜に比べて、〜よりも」という意味で、直前には比較級の形容詞や副詞が置かれることが多いです。 "usual" は「通常の、普通の、いつもの」という表現です。 "than usual" で「いつもより」となります。
回答
  • Actually, it's a lot better than usual.

    play icon

  • Usually, it's even worse.

    play icon

あえて他の言い方を挙げるならば Actually, it's a lot better than usual. 実は、いつものよりは大分ましだよ。 Usually, it's even worse. いつもはもっとやばいよ。 という言い方もいいように思います。 even worse は「さらに悪い」です。ここでは略されていますが、文脈で「今の髪型より〜」ということがわかると思います。
good icon

9

pv icon

10019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら