下二[桁](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55811/)が0だと「100」と認識するので “hundred” を使います。
1100 = eleven hundred
5400 = fifty four hundred
しかし[金額](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33214/)の場合はちゃんと言った方が伝わりやすいと思います。
3300yen = three thousand three hundred yen
5480yen = five thousand four hundred and eighty yen
「3300[円](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38735/)」は英語では「thirty three hundred yen」になります。
よく、[数字](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44074/)を略す方もいますが、英語を習っている間は略さずにそのままの数字を覚えるのがよいと思います。
ですので、「5480円」を「fifty four eighty yen」で覚えるのではなく、「five thousand four hundred and eighty yen」と覚えるのがいいでしょう。
There are 2 ways of expressing this amount you when there is 2 zeros then this is called a 'hundred' so 100 would be a hundred so when 33 is in front it would be thirty three hundred yen
you can also express this as three thousand and three hundred yen as anything with 4 digits is a thousand (1000) or one thousand
この値は二通りの言い方ができます。
「0」が二つあるときには、これは 'hundred' といいます。ですから、「100」は 'a hundred' です。この前に「33」があると、'thirty three hundred yen'(3300円)になります。
ほかに、'three thousand and three hundred yen'(3300円)と言うこともできます。4桁の数字は 'thousand' といいます。「1000」のことは 'a thousand' あるいは 'one thousand' といいます。
You can describe this amount either way with these two:
-Three thousand and three hundred yen
-Thirty three hundred yen
(I usually use 'three thousand and three hundred')
この金額は以下の二通りの言い方ができます。
-Three thousand and three hundred yen
-Thirty three hundred yen
(3300円)
(私は普通 'three thousand and three hundred' を使います)
"Three thousand three hundred Yen" is more frequently used than the others, especially in the UK, probably because its easier and more convenient.
"Three thousand and three hundred yen." a more formal and polite way of expressing this, but adding 'and' seems to make it more professional and formal.
"Thirty three hundred yen." seems to be used a lot less, but still understandable when used.
"Three thousand three hundred Yen"(3300円)は、特にイギリスでは他の例よりもよく使われます。おそらく、言いやすく便利だからだと思います。
"Three thousand and three hundred yen"(3300円)は、よりフォーマルで丁寧な言い方です。'and' を加えるとフォーマルでプロフェッショナルな感じになります。
"Thirty three hundred yen"(3300円)はあまり使われませんが、それでも意味は通じます。
There are two different ways we can read these numbers :
You can read it the traditional way as, "three thousand three hundred."
OR
we can break up these numbers into smaller parts :
33 -- thirty three is the base number that is under one hundred (100).
When looking at a larger number like 3300, we can read the first two numbers as the base number, followed by the word, "hundred."
Please keep in mind that we can only say a word like this when the last two numbers are both 0.
「3300円」が英語で「Three thousand three hundred yen」か「Thirty three hundred yen」と言います。一番目がもっともナチュラルです。
日本語もそうですね。例えば、「2千」が「two thousand」です。「3百」が「three hundred」です。だから、「2千3百」が「two thousand three hundred」となります。
例えば、「2300円」が「Two thousand three hundred yen」か「Twenty three hundred yen」です。
参考になれば嬉しいです。