世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのごまかしは無理があるでしょって英語でなんて言うの?

例文 A: パシる方がいいんじゃない? B:え? A:いや、あの、バジル、バジル買った方がいいかなって B: いや、無理があるでしょ
default user icon
Sayaさん
2018/07/24 05:13
date icon
good icon

5

pv icon

11288

回答
  • That joke's a bit forced

  • That failed miserably

  • That's so sad

せめてパセリと言えば… a bit forced は少し押し気味という意味です。 ごまかしはこの場合ダジャレのことを指してると思うのですが ダジャレは joke とも言います。 イギリスでは寒いダジャレに対してのリアクションで様々な 表現があります。 「大失敗だね」 "That failed miserably" など 「哀しいよ(呆れるほど)」 "That's so sad" など 「すごい超ウケる!」 "God that's so funny!" など 皮肉にほめてあげるのも有です。
回答
  • "That excuse doesn't hold up."

- "That excuse doesn't hold up." 直訳すると「その言い訳は成り立たない」という意味で、「そのごまかしは無理がある」というニュアンスを伝えるのに適しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - excuse: 言い訳 - hold up: 成り立つ、持ちこたえる - doesn't hold up: 成り立たない
good icon

5

pv icon

11288

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11288

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー