世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのごまかしは無理があるでしょって英語でなんて言うの?

例文
A: パシる方がいいんじゃない?
B:え?
A:いや、あの、バジル、バジル買った方がいいかなって
B: いや、無理があるでしょ

default user icon
Sayaさん
2018/07/24 05:13
date icon
good icon

5

pv icon

11679

回答
  • That joke's a bit forced

  • That failed miserably

  • That's so sad

せめてパセリと言えば…

a bit forced は少し押し気味という意味です。
ごまかしはこの場合ダジャレのことを指してると思うのですが
ダジャレは joke とも言います。

イギリスでは寒いダジャレに対してのリアクションで様々な
表現があります。

「大失敗だね」
"That failed miserably" など

「哀しいよ(呆れるほど)」
"That's so sad" など

「すごい超ウケる!」
"God that's so funny!" など
皮肉にほめてあげるのも有です。

回答
  • "That excuse doesn't hold up."

  • "That excuse doesn't hold up."
    直訳すると「その言い訳は成り立たない」という意味で、「そのごまかしは無理がある」というニュアンスを伝えるのに適しています。

役に立ちそうな単語とフレーズ:
- excuse: 言い訳
- hold up: 成り立つ、持ちこたえる
- doesn't hold up: 成り立たない

good icon

5

pv icon

11679

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11679

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー