Once my daughter catches a cold it seems to always get worse and takes a while for her to get better.
Whenever my daughter catches a cold she gets quite sick and it takes some time for her to recover.
「風邪をこじらす」とは、具合が悪くなって長引かせるという意味なので例文のように言えると思います。
例文1「娘は風邪を引くといつもひどくなって治るのに時間がかかる。」
catch a cold で「風邪を引く」
get worse で「悪化する」
get better で「良くなる」
例文2「娘は風邪を引くといつも具合がとても悪くなって回復するまでに時間がかかる。」
get quite sick で「具合がとても悪くなる」
recover で「回復する」
ご参考になれば幸いです!
"My daughter tends to turn a cold into a more serious illness."
"娘はすぐに風邪をこじらせる"と伝える際、「turn a cold into a more serious illness」というフレーズが適切です。「turn into」は「~に変わる/悪化させる」という意味合いがあり、「tends to」という表現を使うことで、「傾向がある/しがちである」と娘さんが風邪をこじらせやすいことを示しています。
もう一つの表現としては "My daughter easily gets worse when she catches a cold." があり、「風邪をひくと簡単に悪化する」という意味です。
役に立ちそうな単語:
cold: 風邪
serious: 重い、深刻な
illness: 病気
worsen: 悪化する