ヘルプ

転載禁止って英語でなんて言うの?

facebookのmessengerでその人だけに画像を見せたいときに
Ioriさん
2018/07/26 15:00

37

39111

回答
  • All rights reserved.

  • Reproduction is prohibited.

  • Reproducing all or any part of the contents is prohibited without the author's permission.

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. All rights reserved.
不許複製

2. Reproduction is prohibited.
転載禁止

3. Reproducing all or any part of the contents is prohibited without the author's permission.
著者からの許可を得ていない場合、転載禁止です。

知っている相手(つまり知らない人でない場合)に話をかけているときは、
話言葉の表現を使ったほうがよいかもしれません。なので、下記の言い方はいかがでしょうか。
「Please do not reproduce the contents and do not share it with any 3rd party」
= 「コンテンツを転載しないでください。第三者ともシェアしないことをお願いします」


お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Do not share.

  • Reproduction prohibited.

「転載禁止」はそのまま訳すと「reproduction prohibited」になりますが,こんな言い方はかたいため,「do not share」(共有しないで ・ 共有するな)のほうが自然と思います。

37

39111

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:37

  • PV:39111

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら