転載禁止って英語でなんて言うの?

facebookのmessengerでその人だけに画像を見せたいときに
default user icon
Ioriさん
2018/07/26 15:00
date icon
good icon

41

pv icon

47550

回答
  • All rights reserved.

    play icon

  • Reproduction is prohibited.

    play icon

  • Reproducing all or any part of the contents is prohibited without the author's permission.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. All rights reserved.
不許複製

2. Reproduction is prohibited.
転載禁止

3. Reproducing all or any part of the contents is prohibited without the author's permission.
著者からの許可を得ていない場合、転載禁止です。

知っている相手(つまり知らない人でない場合)に話をかけているときは、
話言葉の表現を使ったほうがよいかもしれません。なので、下記の言い方はいかがでしょうか。
「Please do not reproduce the contents and do not share it with any 3rd party」
= 「コンテンツを転載しないでください。第三者ともシェアしないことをお願いします」


お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Do not share.

    play icon

  • Reproduction prohibited.

    play icon

「転載禁止」はそのまま訳すと「reproduction prohibited」になりますが,こんな言い方はかたいため,「do not share」(共有しないで ・ 共有するな)のほうが自然と思います。
回答
  • Please don't reproduce without permission.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Please don't reproduce without permission.
許可なしに転載しないでください。

少しカジュアルな言い方です。
他には prohibited などもよく使われます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

47550

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:47550

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら