回答
-
There is something more to this story than meets the eye.
-
I don't think we're getting the whole story here.
例文1は直訳すると「この話には目に映るよりもっと何かある。」となり「この話には裏がある。」というニュアンスになります。
meets the eye で「見えてくる・目に映る」
例文2は直訳すると「話の全貌を得ていないと思う。」となり「この話には裏がある。」というニュアンスになります。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
There's more to that story than meets the eye.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・There's more to that story than meets the eye.
その話には裏があります。
more than meets the eye は「見た目以上に」という意味の英語表現です。
なので、その話には見えている部分よりもいろいろある、のようなイメージです。
ぜひ参考にしてください。