世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

してくれませんかって英語でなんて言うの?

相手にお願い事をするときに使えるような、日本語でいう敬語にあたる表現を知りたいです。
default user icon
Joさん
2018/07/27 14:34
date icon
good icon

24

pv icon

29486

回答
  • 1) Can you please do 〇〇 for me.

  • 2) Could you possibly help me with 〇〇.

1) "〇〇をしてくれませんか" 2) "〇〇で手伝ってくれるのは可能ですか" 例: Can you please hold this bag for me :バッグを持ってくれませんか Could you possibly help me with my homework :宿題で手伝ってくれるのは可能ですか
回答
  • I would appreciate it if you could/would 〜

  • I would be glad if you could/would 〜

I would appreciate it if you could/would 〜 もし〜していただけるならば、ありがたいです。 という表現もあります。 appreciate=感謝する I would appreciate it if you could send this package by Friday. この小包を金曜までに送っていただけたらありがたいです。 glad=喜ぶ、嬉しい I would be glad if you would let me know when the next meeting is. 次回の会議がいつか教えてくれると嬉しいです。 could/wouldのどちらを使うのかはお好みだと思います。 ビジネスメールなどで改まってお願いするような時に使います。 口頭では正直あまり聞かないのですが、丁寧さを出したいのであれば使ってもいいと思います(業界にもよりますが、アメリカではビジネスでも案外フランクに話すことが多いです)。
回答
  • Could you ... ?

  • Would you ... ?

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Could you do this for me? これをしていただくことは可能ですか? Would you do this for me? これをしていただけますか? 以下は「してくれますか」の意味でよく使われる英語表現です。 Could you...? / Would you...? ~することは可能ですか?/~していただけますか? Would it be possible for you to...? ~していただくことは可能でしょうか? ぜひ参考にしてください。
good icon

24

pv icon

29486

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:29486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら