Should I get the electric noticeboard in the picture?
「〜を写真に含めたほうがいいですか?」とは「Should I get (include) 〜 in the picture?」とよく言います。
「電光掲示板」とは会話的な英語で色々な表現を使っていると思います。例えば「readout board」や「announcement board」「electronic billboard」「digital display」など。決まった表現がないと思います。
Would you like me to include the electronic bulletin board (in the picture)?
Do you want the electronic bulletin board in it?
Would you like me to~ は「〜やってあげますか?」という意味です。本当に丁寧な言い方です。Includeは「含める」とelectronic bulletin boardは「電光掲示板」という意味です。In the pictureを言わなくてもいいです。
上記と比べて、Do you~ の場合の方がフレンドリー的な言い方です。In it は「写真の中電光掲示板を含む」と参考にします。