定価ってあってないようなものだよね。って英語でなんて言うの?
通年セールをやっている店を見て英語で伝えたいです。
回答
-
It's like there's no regular price.
-
Do they really have regular price?
Mkさんへ
こんにちは。表現が確かに難しいですね。
定価は、regular price と表現しますが
「あってないようなもの」をどう伝えるかが
難しいですね。
It's like there's no regular price.
という表現は如何でしょうか?
It's like / みたいなものです
there's no regular price. / 定価が存在しない
It's like there's no regular price.
定価が存在しないようなものです
といった感じです(上記の訳はあくまでも私個人の
訳し方ですので、ご参考までにお願い致します)。
It's like 主語+動詞 は、Mkさんの英会話で幅広く応用が
ききますので、紹介させて頂きました。
It's like everyday is Sunday!
「毎日が日曜日みたいなものです」
という言葉遣い、日本語でもしますよね。
このように It's like の後に、文を放り込むだけで
良いのでシンプルで使いやすいです。
また、Do they really have regular price?
「彼らには本当に定価があるの?」とストレートに
聴いてみても良いですね。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Mkさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄