ヘルプ

僕、(お店のもの)触らないからコンビニ行きたいって英語でなんて言うの?

我が家ではお店のものを無下に手にとって触らないようにと、言っています。
「お店のもの触らないなら、コンビニ行っても良いよ。」と
「いい?(コンビニ入ったら、)お店のもの触らないんだよ。もし触ったらすぐ帰るからね。」も教えてください。
Nさん
2020/04/18 00:49

0

414

回答
  • I want to go to the convenience store, but I promise I won't touch anything.

ーI want to go to the convenience store, but I promise I won't touch anything.
「コンビニに行きたい。何にも触らないって約束するから。」
convenience store「コンビニ」
touch「触る」

ーIf you promise not to touch anything, you can come with me.
「もし何も触らないって約束するなら、一緒に来てもいいよ。」
多分、お母さんと小さなお子さんの会話と想定しますから、you can come with me「(ママと)一緒に(コンビニに)来てもいいよ」のように言えます。

ーOk? Don't touch anything at the store. If you touch anything, we're going straight home.
「いい?お店で何も触っちゃダメよ。もし触ったらすぐお家に帰るからね。」
go straight home で「すぐ家に帰る」

ご参考まで!

0

414

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:414

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら