気になる子とディナーを終えてほろ酔い気分で歩いている時にさりげなく誘いたい。
Let's go to my place and watch a movie.
俺んちで映画みようよ。
Do you want to come to my place and watch a movie?
うちに来て映画みない?
このような表現で自然に誘えます!「うち(自宅)」は「my place」と表現されることが多いです。もちろん「my house」としても問題ありません。
他には、アメリカの若者の間で流行っているフレーズ(スラング)があります。
Netflix and chill.
ネットフリックスを見ながらゆっくりする。
例:How about Netflix and chill at my place?
うちでネットフリックス見ながらゆっくりしない?
「Netflix」はアメリカで人気のオンラインDVDレンタル、映像ストリーミングサービスです。「chill」は「リラックスする」「ゆっくりする」などの意味で若者の間で「集まってだらだらする(遊ぶ)」のニュアンスで使われます。
「Netflix and chill」は本来「うちで映画みようよ」と同じような意味ですが、若者はこれを「うちでいちゃいちゃする」というニュアンスの決まり文句としてよく使います。
なので先ほどの例も
How about Netflix and chill at my place?
うちでいちゃいちゃしようよ?
のようなニュアンスでよく使われています!DVDを見るていで、ってことなんですね。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
どちらもカジュアルな言い方でよく使われます。
How about...? を使うと、Let's...より少し「提案」のニュアンスが強くなりますね。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「家でDVDを見てみない?」という意味です。
why don't we ~?は何かを一緒にやりたいときに、それを提案する言い方としてよく使われます(^^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」