あそこのテーブル、もう少しで空きそうだよって英語でなんて言うの?

お祭りで食べ物を買い、食べる場所を探していました。


「あそこのテーブル、もう少しで空きそうだよ」「空くといいね」「ちょっと待ってみよう」


どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/08/19 21:52
date icon
good icon

5

pv icon

1981

回答
  • That table's about to open

    play icon

「あそこのテーブル、もう少しで空きそうだよ」
"That table's about to open" など
この場合の about はもう少しって意味です。

「空くといいね」
"I hope it *does" など
*opens も可。

「ちょっと待ってみよう」
"Let's wait and see" など
回答
  • Looks like that table (over there) is gonna be available soon.

    play icon

Maisyさん

ご質問どうもありがとうございます。
上の場面で様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

1. Looks like that table (over there) is gonna be available soon.
あそこのテーブルがもう少しで利用できるようなんだ。

2. Looks like we might be able to sit down on that table over there soon.
もう少しであそこでテーブルで、座ることができるようになるような気がする。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

1981

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1981

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら