世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

相性が悪いって?って英語でなんて言うの?

薬との相性が悪いから、パイナップルたべれないの。 と言いたいけど言えませんでした。 なんて言うのでしょう?
default user icon
( NO NAME )
2018/07/31 12:46
date icon
good icon

21

pv icon

29764

回答
  • The type of medicine I'm taking now, doesn't go well with pineapple.

私が今とっている薬の種類は、パイナップルとはうまくいかないんです。 という意味になります。 薬すべてとパインアップルの相性が悪いのではなく、「私のとっている薬」ということで、theで表現することをお勧めします。 go well with...〜とうまくいく <豆知識コーナー> 人間関係を表す時は、 I don't stick together well with boastful people. (私は、自慢ばかりしている人とはうまくいきません) stick (together) well .....人間関係がうまくいく Boastful...............................自慢したがり どうでしょうか。
回答
  • It does not go well with me.

  • I do not like it.

最初の言い方は、相性が悪いってという意味として使いました。 最初の言い方では、does not go well はあまり良くないという意味として使います。例えば、The medicine does not go well with me, so I am not able to eat my pineapple. は薬との相性が悪いから、パイナップル食べれないのという意味として使いました。 二つ目の言い方は、あまり好きではないという意味として使いました。例えば、Since I do not like the medicine, I cannot eat pineapples anymore. は薬が好きではないので、パイナップルが食べれなくなったのという意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

21

pv icon

29764

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:29764

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら