またご縁があれば仲良くしてやってくださいって英語でなんて言うの?

メール友達の募集で、相性が悪いとわかった相手へのお断りのメッセージの後に、「またなにか別の機会で縁があったら、そのときにはよろしくね」と締めたいのですが、どう書けばよいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/07/14 09:00
date icon
good icon

8

pv icon

4868

回答
  • If we have another opportunity, we can give it another go.

    play icon

「またご縁があれば仲良くしてやってください」は、

伝える相手によっては伝わるか分からないのですが、

If we have another opportunity, we can give it another go.

はどうでしょうか?


another opportunity 別の機会

another go 次の挑戦


「別の機会があれば、また試してみましょう」みたいな感じです。


日本人の丁寧なお断りは、ニュアンスが難しいですね。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

8

pv icon

4868

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら