またご縁があれば仲良くしてやってくださいって英語でなんて言うの?
メール友達の募集で、相性が悪いとわかった相手へのお断りのメッセージの後に、「またなにか別の機会で縁があったら、そのときにはよろしくね」と締めたいのですが、どう書けばよいでしょうか?
回答
-
If we have another opportunity, we can give it another go.
「またご縁があれば仲良くしてやってください」は、
伝える相手によっては伝わるか分からないのですが、
If we have another opportunity, we can give it another go.
はどうでしょうか?
another opportunity 別の機会
another go 次の挑戦
「別の機会があれば、また試してみましょう」みたいな感じです。
日本人の丁寧なお断りは、ニュアンスが難しいですね。