ヘルプ

簡単なものでいい?って英語でなんて言うの?

グループプレゼンの資料作りで導入部分を任せられて会社の基本情報などプレゼンのメイントピックからは外れているのでそんなに時間をかけたくないときに。
Fumiyaさん
2016/03/02 09:50

13

17370

回答
  • Could it be simple?

  • Would it be alright to have a short version / simplified contents?

  • Would a quick page be alright?

まずは直訳、”Could it be simple?" 、あまり重点を置く必要が無い、どこも強調して言う必要がないので淡々と、簡単にこのような直訳の質問で十分だと思います。

単なる別のパターンの言い方では、”Would it be alright to have a short version of it?" というふうに、”簡略版のような感じでいいですか?” と聞くのもアリですね。またここの ”目的語” を、”simplified contents" (簡単にした内容)と言ってもいいかもしれません。

もっと手っ取り早い言い方、”Would a quick page be aright?" とか、”Would a quick page do?" (簡単なページでいい?)という表現もまた伝わりますね。

どれも好みで選んで使ってみてください。

Hara Ken English teacher
回答
  • Can it be a brief one?

  • Is a brief one all right?

書類や資料の簡略なものを示すには、briefも合っています。

それと、Haraさんのように仮定法を使わず現在形で書きました。
このあたりは相手にもよるので、1つには決まりません。

13

17370

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:17370

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら