「電線を張る」場合の「張る」は、run を使って言うことができます。
Run power lines along the telephone poles.
「電柱に電線を張る。」
「電柱」は、telephone pole や hydro pole とも言えます。
「電線を張り巡らす。」も run を使って言うことができ、
Run power lines in different directions.
を直訳すると、「異なる方向に電線を張る。」=「電線を張り巡らす。」となります。
ご参考になれば幸いです!
★ 訳
「電信柱に電線を張る」
「電線を張り巡らせる」
★ 解説
- "Install power lines"は、「電線を張る」という意味です。"install"は「設置する」という意味です。
- "on the utility poles"は、「電信柱に」という意味です。"utility poles"は「電信柱」を指します。
- "Run power lines throughout the area"は、「電線を張り巡らせる」という意味です。"run"は「張る」、"throughout the area"は「その地域全体に」という意味です。
例文:
- "Please install power lines on the utility poles."
「電信柱に電線を張ってください」
- "We need to run power lines throughout the area."
「この地域全体に電線を張り巡らせる必要があります」
★ 関連単語
- install: 設置する
- run: 張る
- utility pole: 電信柱
- power line: 電線
- network: ネットワーク、網