世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

熱中症に気を付けようね今日は最高気温33度になるってって英語でなんて言うの?

朝の天気予報で見たことを、家族に言いたいです。 親子で英会話を楽しんでいます。 天気の表現の仕方を教えて下さい。
female user icon
Erikaさん
2018/08/01 14:27
date icon
good icon

72

pv icon

28995

回答
  • Please take extra care about heat stroke. Its going to reach 33 celsius today.

Please take extra care about heat stroke. Its going to reach 33 celsius today. [熱中症](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8162/)に特に[気をつけてください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52892/)。今日は33度まで到達するです。 という意味になります。 take care…気をつける extra…エキストラ、余分に heat stroke …熱中症。これは重症の状態なので、軽症の場合は、heat exhaustionでもいいかと思われます。 reach…到達する celsius…度。文章中であれば、33Cと表しても大丈夫です。またはdegreesを使うこともできます。 他の表現として、 The temperature is going to hit 33 celsius. (温度が33度に届くようです) reachの代わりに hitを使ってもいいです。 temperature…気温、温度 どうでしょうか。
回答
  • Let's be careful of heat stroke. The highest temperature today's apparently going to be 33 degrees.

「[熱中症](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8162/)に気を付けようね」 "*Let's be careful of heat stroke" など [注意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36372/)しようねって意味もあります。 *Let's はみんなでって事。 Apparently は実際はともかく見たところって意味です。 この場合、天気予報を見たところってなります。 小さい子供は特に地面からの熱を受けやすくなりますので 残暑は気を付けてお過ごしください。
回答
  • Watch out for heatstroke.

  • The maximum temperature is 33 degrees Celsius today.

watch out for = ~に注意する。~に警戒する。 heatstroke = 熱中症 maximum= 最高、最大 *maxと省略しても大丈夫です temperature= 気温 degree= 度 Celsius= 摂氏 親子間で熱中症に気をつけよう、とお話しされるのであれば、 Stay hydrated!と付け加えてもいいかもしれませんね。 hydrate= 水分補給 stay hydratedで、水分補給された状態を保つ、という意味になるのですが、水分補給がされた状態を保つ=ちゃんと水分補給してね、という様な意味合いになります。
Chizuru W 英語講師
good icon

72

pv icon

28995

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:72

  • pv icon

    PV:28995

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら