子供に「晩御飯何食べたい?」と聞くには、どんな言い方がありますか?
ケリー先生の内容に加えてちょっとだけ変えたパターンですので単なる参考までとしていただければと思います。
”食べる” → 間接的な表現では ”have” という表現もまた使えますね。
また、”What would you like to eat for dinner?" というちょっとだけ丁寧に聞くのも、相手がたとえ子供でもまた別に不自然にはなりませんね。
これらもまた合わせて参考になればと思います♪
回答したアンカーのサイト
H.K. English
「夕ご飯」はdinner/ supperどちらでもいと思います。
他にもbreakfast(朝ごはん)、
lunch(昼ごはん)、
brunch(遅めの朝ごはん・早めの昼ごはん)
他に、mealという単語もありますが、これは「食べる時間を限定しない一般的な「食事」という意味です。
What would you like to eat for dinner ?
あなたは夕食のために何を食べたいですか?
What would you like to eat for dinner ?
あなたは夕食に何を食べたいですか?
What do you want to eat for dinner?
あなたは夕食に何を食べたいですか?
(woul you likeの方が丁寧)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
What do you fancy for dinner?
〔訳〕夕御飯何がいい?
fancy が使われることもあります。
want よりもちょっと上品な感じです。
〔英辞郎より〕
fancy
【自動】心に描く、想像する、空想する
【他動-1】~を心に描く、想像する、空想する
【他動-2】~のような気がする
【他動-3】好む、気に入る、~に魅力を感じる、~したい気がする
【他動-4】〔命令形で〕~を想像してごらん、~するなんて驚きだ◆【参考】Fancy doing
----
例)
'And what do you fancy for supper?' 'Spaghetti,' she said.
〔The Death Season より〕
参考にしてください
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
When speaking to children, it is always appropriate to be succinct.The reason is that not doing so may mislead the child because of not understanding exactly what you mean. So, if you want to know what your child would like to eat for dinner for example, it would be helpful to the child if you asked him/her succinctly as follows:
What would you like to eat for dinner?
or
What would you like to have for supper?
子供に話しかける時はいつも簡潔な表現をするといいですよね。
理由はあなたが言っていることを子供が理解していなくて誤解を与えてはいけないからです。
ですので、例えば子供が夕飯に何を食べたいのか聞きたい場合、次のように簡潔に聞くといいでしょう。
【例】
What would you like to eat for dinner?
(晩御飯何が食べたい?)
What would you like to have for supper?
(晩ご飯はなにがいい?)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
回答したアンカーのサイト
Youtube
"What are you in the mood for for supper?" is a casual way of asking what they feel like eating for dinner.
What are you in the mood for for supper?
は、夕食何を食べたいかを聞くための、カジュアルな表現です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Asking "What are you in the mood for dinner?" is an easy way to see what ideas they are thinking about eating. Generally like a style of food, then you can narrow it down from there. Or sometimes when asking that, they already know what they would like to eat and you can simply get the food they are requesting.
Same thing when asking "What would you like to eat for dinner?". It is a simple question that elicits a simple response unless she tells you "I don't know". Then maybe she will ask you instead.
"What are you in the mood for dinner?"
(晩ご飯は何な気分?)
と尋ねると、これは簡単に彼らが何を食べたいと考えているがわかります。
普通は何料理が食べたいか、そしてそこからだんだん絞っていくことが出来ます。
また、この質問をしている時にすでに彼らが何を食べたいか分かったら、 その食べ物を単に用意することも出来ますよね。
同じよに
"What would you like to eat for dinner?"
(晩ご飯には何が食べたい?)
と聞くことも出来ます。
これは簡単な質問で "I don't know"(わからない)と相手が言う以外は何が食べたいかわかります。
そして、相手が代わりにあなたが何が食べたいか聞くまもしれませんね。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If you wanted to ask what the child fancy's for dinner then you would ask "What would you like for dinner" .
子どもに「夕ご飯は何食べたい?」と聞きたいなら、"What would you like for dinner" と言えます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
What do you want for dinner?
What do you want to eat for dinner?
上記のように英語で表現することができます。
What do you want で「何がいい」というニュアンスになります。
例:
What do you want to do tomorrow?
明日は何がしたいですか?
お役に立てればうれしいです。
ご質問ありがとうございます。
What do you want for dinner?
夕飯は何がいい?
What would you like to eat for dinner?
夕飯は何が食べたい?
上記のように英語で表現することができます。
What do you want は「あなたは何がいい/欲しい」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(^_^)
What do you want to eat for dinner?
「夕食に何を食べたいですか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・「What do you want for dinner?」
=晩御飯何食べたい?
(例文)What do you want for dinner?// I want pizza!
(訳)晩御飯何食べたい?//ピザがいい!
(例文)What do you want for dinner?// I want curry!
(訳)晩御飯何食べたい?//カレーがいい!
単語:
dinner 晩御飯
お役に立てれば嬉しいです。
Coco