ここのエリアは治安が悪いって英語でなんて言うの?

治安が悪いという言い方の英語を教えて欲しいです
default user icon
kei annaさん
2018/08/01 23:08
date icon
good icon

18

pv icon

18958

回答
  • This area is rough

    play icon

  • This area is not safe

    play icon

治安の悪いエリアなどはよく"rough" を使います。 サッカーの試合などで”That was a rough play!" (今のは荒っぽかったよね!) また 沢山飲んでしまった次の日なども"I feel rough this morning" (今朝は気分が悪い)など roughは色々な場面で使われます。
Riko I 英語講師
回答
  • This area is sketchy.

    play icon

  • This area is still developing.

    play icon

「治安が悪い」まではいかないけれど、「怪しい、気味が悪い」のであまり近づかないほうがいいという場合には、"sketchy" を使ってもいいでしょう。"sketchy" は「(人)が挙動不審、(説明や情報)が疑わしい、信用できない」という意味でも使います。
例:This website is sketchy. 「このウェブサイトは怪しい(信用できない)」

また、"is still developing" 「まだ発展(開発)途中です」として、「まだ発展しきっていない(十分に開発されていない)ので治安があまり良くない」ということを遠回しに伝えることもできます。

ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
good icon

18

pv icon

18958

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:18958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら