世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あー腰痛い。って英語でなんて言うの?

あー、腰いたっ!と口癖のように言っています。 これは英語でなんと言うのでしょうか?
male user icon
YUMAさん
2016/03/02 17:09
date icon
good icon

302

pv icon

127822

回答
  • My back hurts!

  • I have a nasty backache!

まず[腰](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36827/)というのは、”back" になりますので、そこが[痛いっ!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30410/)、と普通に言うと、”My back hurts!" となります。一方この言い方だと単発的、その場だけになりますので、いつも痛い、よく痛む、腰痛的な表現だと、”I have a backache!" 、通常で頭痛のことを “headache" と言う腰バージョンの表現ですね。 さらに、”bad" という形容詞を付ければ ”ひどい腰痛”、またこういう痛みなどには ”nasty" ともよく使う形容詞でしたら、”達の悪い” というニュアンスの入った ”ひどい” という言い方になります。 実は私も同じ、いつも ”backache” に悩まされています。 お互い気を付けましょうね~♪ 参考になればと思います。
Hara Ken English teacher
回答
  • My back is killing me!

My back is killing me! (マイ バック イズ キリング ミー) 「[腰](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36827/)が痛みます!」 [体の部位](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/120564/)を主語にして ~ is killing me! という言いかたがあります。 「~が私を苦しめているんです」 という感覚で、痛みを表現できます。 他にはシンプルに My back hurts で「腰が痛い」と言うこともできます。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • I have a backache.

  • I have a terrible back pain.

腰痛=back ache, back pain ひどい腰痛とか形容詞を付け加えて表現すると terrible backache, bad backacheなどといいます。 この場合も、風邪をひく I have a cold.と同じように haveを使って表現します。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Ah, my back really hurts!

  • My back is killing me!

  • I have bad back pain.

「あー腰痛い」を伝える表現が英語で色々あると思います。例えば、英語でいAh, my back really hurts!やMy back is killing me!やI have bad back pain.などと言えます。「腰」は英語でlower backの意味ですが、backだけ言うのが普通だと思います。「痛い」は英語でpainfulやsoreやIt hurtsなどの意味があります。 例: My dad often complains after work by saying “Ah, my back really hurts!” 父親はよく仕事後に「あー腰痛い!」と文句を言います。 After standing and walking for most of the day my back was killing me! 一日中立って歩いた後、私の腰がすごく痛っかたよ! He has had bad back pain since he was young. 彼は若い頃からひどく腰の痛みがありました。
回答
  • Agh my back hurts.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Agh my back hurts. あー腰痛い。 「あー」は英語でも Agh など、同じような音を出すことがあります。 「腰痛」は英語で my back hurts と表現することができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • My back hurts.

  • My back is killing me.

My back hurts. - 腰が痛い My back is killing me. - 腰が痛くて死にそう 上記のように英語で表現することができます。 killing me は直訳「私を殺している」ですが、少し大げさな表現です。 とても痛い、というニュアンスになります。 ぜひ使ってみてください。
good icon

302

pv icon

127822

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:302

  • pv icon

    PV:127822

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら