幸せでいることって英語でなんて言うの?

10年後の夢は、幸せであること!自分らしくいること!って伝えたくて、、、
自分なりに考えて、
I want to stay happy!I want to be myself!
とかでいいのですか??
female user icon
Chirikoさん
2018/08/02 21:49
date icon
good icon

2

pv icon

4630

回答
  • I just want to be happy and be myself 10 years from now.

    play icon

  • I want to be happy and content with who I am in 10 years.

    play icon

例文1「10年後、幸せで自分らしくありたい。」というニュアンスです。
「10年後」は 10 years from now と言えます。

例文2「10年後、幸せで自分に満足していたい。」というニュアンスです。
ここでは「10年後」を in 10 years としました。

例文の言い方だと、今は幸せでないかもしれないし、幸せかもしれないが、10年後には幸せでいたいというニュアンスになります。

もし今がすでに幸せで、10年後までずっと幸せでいたいという風に言いたいなら、
I want to stay happy や
I want to continue being happy / I want to continue to be happy
と言うことができます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

4630

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら