ヘルプ

自分に甘いって英語でなんて言うの?

誘惑にすぐに負けてしまう時に使います。
( NO NAME )
2018/08/04 01:53

41

20468

回答
  • I give in to myself too easily.

  • I fall prey to temptation too fast.

例文1は直訳すると「自分に簡単に負けてしまう。」となり「自分に甘い」というニュアンスになります。
give in to で「(感情に)負ける・〜に屈服する」

例文2は直訳すると「すぐ誘惑の餌食になる。」となり「自分に甘い」と言う時にも使えます。
fall prey to で「〜の餌食になる」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'm not disciplined.

  • I give in to temptation.

To be disciplinedはあらゆる面で、厳しい、きちっとしてる、時間やルールを守る事です。「自分に甘い」のはその逆なので、I’m not disciplinedで表現できます。
「誘惑 に負ける」はgive in to temptationです。

41

20468

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:41

  • PV:20468

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら