私がそこに行ってあなたを待つのはどうですか?
アメリカのある州に住んでいる女友達を訪ねるのですが、彼女は 私が彼女の住んでいる州に行く日には仕事があるそうです。
なので、彼女の住んでいる近辺まで行くので仕事後に会えないかと考えての文です。
よろしくお願いします。
「そこに行って、待つのはどうですか?」
これを聞くときは「How about I go there and wait for you?」が良いと思います。
ただ、これだけでは何を待つのか明らかではないので、仕事を終わるのを待つと明確に言う方が良いです。
「How about I go there and wait for you to finish work?」と言った方が確かですので、推奨します。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
例文1「私がそこに行ってあなたが仕事を終えるまで待つのはどうですか?」
How about me 動詞のIng で「私が〜するのはどうすか?」という言い方です。
wait for you until you finish work で「あなたが仕事を終えるまで待つ」
例文2「もし私があなたを訪れて仕事の後に会うのを待つのはどう?」
what if で「もし〜だったらどうだろう」
wait to see you で「会うために待つ」
when you are finished work で「仕事が終わった時」
ご参考になれば幸いです!