世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その動物園では動物に自由に触れるって英語でなんて言うの?

offerを使うのかと思いました。The zoo offers…?
default user icon
zoroさん
2018/08/04 10:41
date icon
good icon

18

pv icon

22524

回答
  • Petting animals is allowed.

  • You may pet the animals in this zoo.

  • Petting animals is not forbidden. Please be gentle!

Allowed: let someone do something. Not forbidden: is another way of saying allowed. The term "petting animals" is more used and more common than saying "touching animals". The word "pet" is associated with animals. Pet (verb): is to touch an animal. Pet (noun): an animal you keep in your home like a cat or dog. It is also good to use a phrase "Please be gentle" to remind people not to be rough when handling the animals. Hope this helps!
Allowed: 誰かに何かをするのを許すこと。 Not forbidden: allowed(許可された)の別の言い方。 "petting animals" は、"touching animals" よりも一般的でよく使われます。 "pet" とは、動物に関連した言葉です。 Pet (動詞): 動物をなでること。 Pet (名詞): 犬や猫のように家で飼う動物のこと。 また、動物を乱暴に扱わないように、"Please be gentle"(やさしくしてください)と伝えてもいいですね。 参考になるといいです!
Zoulfa DMM英会話講師
回答
  • This zoo allows people to have hands on contact with the animals.

  • Petting zoo.

  • At the zoo, the visitors are permitted to interact the animals.

When something is 'hands on' it means that you can be actively invalided in the activity rather than just observing. A Petting Zoo is a type of zoo that specialises in animals that are safe to touch and interact with. Usually these are gentle animals from farms. When you are 'permitted' to do something it means that you are allowed to do something without any repercussions. 'Interact' in the context of a zoo is another word for touch/be with/feed.
何かが 'hands on' (自由に触れることが出来る)と言う事は、ただ観察するだけではなく、実体験することが出来る、という意味になります。 "Petting Zoo"とは、動物に自由に触れることのできるタイプの動物園の事です。 通常、これらは農場などからの穏やかな動物です。 あなたが何かをする事を 'permitted'(許可される)と言う事は、何の影響もなくその行動をする事を認められている、という意味になります。 例文の中の 'Interact'は、動物園では言い換えると"touch/be with/feed"(触る/一緒にいる/餌をやる)と意味になります。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • At the zoo, you are allowed to pet/touch the animals.

  • When you go to the zoo, you can pet/touch the animals.

  • At the zoo, guests are allowed to pet/touch the animals.

Zoos have a wonderful variety of animals, and many zoos have great activities that you can do there! Some zoos even allow petting and touching certain animals. If you want to express this idea about these kinds of zoos, you can use some expressions such as: 1) At the zoo, you are allowed to pet/touch the animals. 2) When you go to the zoo, you can pet/touch the animals. 3) At the zoo, guests are allowed to pet/touch the animals.
動物園には素晴らしく色々な種類の動物がいて、多くの動物園では、参加することのできる様々なアクティビティがあります! 動物に触ったりすることのできる動物園もあります。 このような動物園を言い表したい場合、次の表現を使って言い表すことが出来ます。 【例文】 1) At the zoo, you are allowed to pet/touch the animals. (その動物園では、動物に触ることが出来ます) 2) When you go to the zoo, you can pet/touch the animals. (その動物園に行くと、動物に触ることが出来ます) 3) At the zoo, guests are allowed to pet/touch the animals. (その動物園では、来場者は動物に触ることが出来ます)
Daniel Su DMM英会話講師
回答
  • You can pet the animals!

  • In this zoo you can pet the animals as you please.

To 'pet' an animal means to stroke or rub the animal gently. Saying that you can pet the animals means that the customers can touch/rub the animals gently. You can also use 'pat' the same way. ''You can pat the dog if you wish.'' or ''You can pet the dog if you wish.'' Both are correct. In my opinion, ''pet'' is more common.
pet an animalは、優しく動物を撫でることを言います。You can pet the animalsは、客が動物に優しく触れて(撫でて)いいことを表します。 patも同じように使えます。 You can pat the dog if you wish. You can pet the dog if you wish. (お望みなら、犬を撫でることができます。) 上記、両方とも正しいです。 私が思うに、petの方が一般的です。
Niabh DMM英語講師
回答
  • Petting zoo

  • At the zoo, guests may touch the animals.

  • At the zoo, guests are allowed to touch the animals.

When you want to explain that the zoo allows people to touch the animals, then you can say: -Petting zoo -At the zoo, guests may touch the animals. -At the zoo, guests are allowed to touch the animals.
あなたがその動物園では動物に触ることを許可していると言いたいとき、以下のように言えます: -Petting zoo. -At the zoo, guests may touch the animals. -At the zoo, guests are allowed to touch the animals. (その動物園では、ゲストが動物に触ることを許可されています。)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Visitors to the zoo are permitted to stroke and pet the animals.

When a person touches an animal, it is usually to stroke it or pet it. If you stroke or pet an animal it shows the animal that you are friendly. Most animals like to be stroked or petted.
ある人が動物を触るとき、たいていなぜたり愛撫したりします。もし、なでたり愛撫すると、あなたが友達であることを動物に示します。ほとんどの動物は、なぜられたり愛撫されるのが好きです。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • At the animal park, you're allowed to touch the animals

  • You can pet the animals at the zoo.

"At the animal park, you're allowed to touch the animals." Many 'zoos' where you can touch the animals are often called 'animal parks'. Saying you are allowed to touch the animals is saying that touching is ok. "You can pet the animals at this zoo." When you are talking about a zoo you can use 'the zoo'. "I went to a zoo. It was so great! You could pet the animals at the zoo."
"At the animal park, you're allowed to touch the animals." [訳]そのanimal parkでは、動物に触ることができます。 動物に触れることのできるzoos(動物園)は、animal parks(自然動物公園)と呼ばれることが多いです。you are allowed to touch the animalsは、触ってもいいという意味です。 "You can pet the animals at this zoo." [訳]この動物園では、動物をなでることができます。 動物園のことは、the zooと言えます。 例: I went to a zoo. It was so great! You could pet the animals at the zoo. 動物園に行ったんだ。とても素晴らしかったよ!その動物園では、動物をなでることができたよ。
Stacey Le DMM英会話講師
good icon

18

pv icon

22524

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:22524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら