世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

呼びかけるって英語でなんて言うの?

「人々にマナーを守るよう呼びかけるためのポスター」というような、「お願いする」という意味での「呼びかけ」は英語でなんと言いますか?
default user icon
shioriさん
2018/08/04 11:24
date icon
good icon

63

pv icon

64236

回答
  • Call on

  • Promote

人々に[お願いする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55489/)意味で呼びかける英語は直訳すると「Call on」。 例: The Minister called on citizens to have more children. でも、質問者様はポスターの話をしているので、「call on」はどちらかと言うと「訴えかける」ニュアンスですので、「Promote」の方が良いと思います。 「Call on」 は結構強くお願いするニュアンスですので、あまり西洋人には響かないと思います。 訴えかけられても、行政機関や政治家を信頼していないなら、しょうがないです。 Better なのは「Promote」 例えば:「This poster is designed to promote good manners」 「This poster calls on people to have good manners」と言うと、「[大きなお世話だ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/100699/)」と思う人が多いと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • appeal

  • urge

shioriさん、ご質問ありがとうございます。 「人々に[マナー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64087/)を守るよう呼びかけるためのポスター」というのは a poster appealing to people to uphold public manners というのが、相当する表現になります。 * uphold public manners = マナーを守る appeal は誰かに「[お願いする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55489/)」と似ていて、この場合で適切だと思います。 public manners は社会的のマナーのことを指している言い方ですから、そういう意味を伝えたいなら、これを使ってください。 ご参考になれば、幸いです。
回答
  • call on

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: call on - 呼びかける 例: The poster was made to call on people to ... このポスターは人々に〜を呼びかけるために作られました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

63

pv icon

64236

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:63

  • pv icon

    PV:64236

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー