世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

元はと言えばって英語でなんて言うの?

口語と文語の形があれば教えてほしいです
default user icon
kさん
2018/08/04 12:22
date icon
good icon

10

pv icon

11085

回答
  • If you look at things from the start it was your fault.

  • If you think about it it really is your fault.

どちらも「元はと言えば、あなたのせいです。」という意味になります。 口語も文語もあまり違いはありませんが、どちらかというと例文2の方が口語的な言い方です。 「元はと言えば」は If you look at things from the start「最初から物事を見てみると」 If you think about it 「考えてみると」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • When you think about it

When you think about it 考えてみると when you think about it は「考えてみると」という意味の英語表現です。 ここから「元はと言えば」のようなニュアンスで使うことができます。 【例】 When you think about it, I had nothing to do with this problem. 元はと言えば、私はこの問題には何の関係もなかったんです。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

10

pv icon

11085

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11085

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら