元の場所に戻しなさいって英語でなんて言うの?

元あったところに戻す、って意外と英語で言えなくて…、元の場所、とか戻すとか英語でなんて言うんでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2015/11/27 15:46
date icon
good icon

194

pv icon

74967

回答
  • Put it back where it was.

    play icon

  • Return it to where it came from.

    play icon

上記のような言い方ができます! 戻す:Put it back, Return it 元の場所:where it was, where it came from Put it back! だけでも「(元のところに)戻しなさい!」にのニュアンスになりますね。 よく使われる表現です。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Put this back where it was.

    play icon

  • Put them back where you found them.

    play icon

元の場所:where they were, where it was, where you found it (them)など。「何を」戻すのかによって変わります。あと「元の場所」まで言うと結構強い命令口調になりますね。 Put this back, please. 「戻しておいてください」 ほぼ毎日のように子供に言っている3点セットフレーズがあります。 Where did you find that? 「どこでそれ見つけたの」 It’s not your toy.  「(あなたの)おもちゃじゃないよ」 Put that back where you found it. 「元の場所に戻してちょうだい」
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • Put it back where it came from

    play icon

  • Put it back where it belongs

    play icon

Put it back where it came from = もとにあった場所に戻しなさい。 Put it back where it belongs = あるべき場所に戻しなさい。 小さい頃誰しもが母親に言われ続けて大人になって行くあれですね、分かります。
回答
  • Put it back where it was.

    play icon

  • Put it back where you found it.

    play icon

  • Put it back where it belongs.

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、おっしゃられている内容は以下のように表現できると思いましたm(__)m どれも日本語の「元の場所に戻しなさい」に当てはまりますが、それぞれ直訳しますね♪ Put it back where it was. 「それがあった場所に返しなさい」 Put it back where you found it. 「それを見つけた場所に返しなさい」 Put it back where it belongs. 「それが属する場所に返しなさい」 Put it back where it came from. 「それがやって来た場所に返しなさい」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

194

pv icon

74967

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:194

  • pv icon

    PV:74967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら