ふらふらしてるよ、回りすぎ!酔っぱらいみたいって英語でなんて言うの?
2歳の子どもが回るのを楽しんでいます。回りすぎて、ふらふらして立っていられなくなり転びます。これを何度も繰り返し遊びます。
「ふらふらしてるよ、回りすぎでしょ!酔っぱらいみたいだね」
幼児に話しかけたいです。どのように表現したらいいですか?
回答
-
You're not walking straight. I think you were going around in circles too much. You look like you're drunk.
直訳すると、「まっすぐ歩いてないよ。回りすぎたんじゃない?酔っ払いみたいだね。」になります。「フラフラ」ではなく、「まっすぐ歩く」と言う表現が幼児に話しかけるのに自然かと思ったので、こちらを使いました。
幼児の行動、面白いですよね!私には、3歳の息子がいるので、子育て、楽しんでくださいね〜。