世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

手掛かりになるって英語でなんて言うの?

「一枚の写真に込められた芸術性は人間を知る手掛かりになる」 上の一文を英語にしてください
male user icon
Dutoitさん
2018/08/07 17:02
date icon
good icon

6

pv icon

9118

回答
  • Hint

  • Indicator

このように「手がかり」を英語で使うとしたら、「Hint」とか「Indicator」がいいかと思います。 使い方は難しいですが、以下をご参考にしてください: 例文: - The artistry in this one shot is a hint of the photographer's character (この一枚の写真にこまれた芸術性は写真家の性格の手がかり) - The artistry in this one shot is an indicator of the photographer's character (この一枚の写真にこまれた芸術性は写真家の性格の指標)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • A clue to understanding

★ 訳 「手掛かりになる」 ★ 解説 - "A clue to understanding"は、「理解の手掛かりになる」という意味です。 - "clue"は「手掛かり、ヒント」を意味し、"to understanding"は「理解するための」というニュアンスです。 ★ "The artistry contained in a single photograph can be a clue to understanding humanity."
good icon

6

pv icon

9118

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9118

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー