I'd like to get my thoughts across nice and clearly.
I want to communicate my thoughts concisely.
回りくどく遠回しな英語を「すっきりした文章」にして会話したい、ということですよね?
その場合は、
例文1のように「自分の考えをはっきり伝えたい。」と言うことができます。
get my thoughts across で「私の考えを伝える・理解させる」
「スッキリ」を nice and clearly で表現しました。
例文2のように「自分の考えを簡潔に伝えたい。」とも言えます。
communicate は「伝達する・伝える」
ここでは「スッキリ」を concisely(簡潔に)で表現しました。
ご参考になれば幸いです!
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、文脈によっては、
I want to make my sentences more concise.
「自分の文をもっと簡潔にしたい」
のように表現しても良いと思います(*^^*)
conciseは、「短く、かつ分かりやすい」という意味です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪