世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんとなくスッキリしないって英語でなんて言うの?

文章を読んでニュアンスは大体わかったが、なぜその単語をそう訳すのか、なんとなくスッキリ分からない時、『なんとなくスッキリしないので教えて欲しい』と伝えたい場合なんて聞けば良い?
female user icon
erikoさん
2018/09/08 11:50
date icon
good icon

14

pv icon

12316

回答
  • Something doesn’t sit right with me.

Something doesn’t sit right with me.を直訳すると 「物事が私にきちんと座らない」という意味になります。 現実にはあまりあり得ませんが、物事を自分の膝の上に のせようとして、うまくのせられないと、 気持ちが悪いですよね。 そのイメージからこのフレーズは 「物事が自分の考えや気持ちにピッタリ来ていない状態」 を表します。 例文 Something doesn’t sit right with me, so please tell me more about it. なんとなくスッキリしないので教えて欲しい 参考になれば幸いです。
回答
  • I don't understand clearly.

  • I don't understand why it is translated this way.

英会話講師のKOGACHIです(^o^)/ おっしゃられている内容は、 文脈によって、 I don't understand clearly. 「ハッキリとは分からない」 I don't understand why it is translated this way. 「なぜこんな風に訳されるのか分からない」 のように言ってできると思います(*^^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

14

pv icon

12316

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら