古い友人に近況を訪ねたいのですが、なんと言えばいいでしょうか?教えてください。
「近況」= how 人 is doing recently / how things are going recently / what 人 has been up to recently
結局、「近況」に当たる英単語がありませんので長い表現を使う必要があります。例えば、
How have you been recently?
What have you been up to recently?
What have you been up to recently?
Tell me all your recent news!
などの質問を使って相手の「近況」を訪ねる事ができます。
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
「What’s up?」や「What’s up with you?」と言う表現は「最近はどう?」と言う意味なんですが、長い間に会っていない場合なら「What’s been up with you?」とは文法的にもっと正しいです。
「Tell me about your life」は同じような意味であり、「あなたの人生は今まで何があったとか、今はどうなのとか、色々聞かせてほしいから、教えてくれないの?」と言う感じです。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad